Вывески в Югре изменятся из-за запрета иностранных слов

Попробуйте угадать, какой бренд скрывается за новым названием.
С 1 марта 2026 года в Югре начинают действовать новые правила, запрещающие применение иностранных слов в публичном пространстве — на вывесках, в рекламе и средствах массовой информации.
Закон допускает несколько исключений. Например, зарегистрированные названия компаний можно оставить без изменений. Однако от распространенных слов, таких как «sale», «shop» и «open», владельцам бизнеса придется отказаться.
Член совета Гильдии маркетологов Сергей Балакирев считает, что инициатива приведет лишь к росту затрат для предпринимателей. По его мнению, смена названия требует полноценного ребрендинга, включая обновление визуального ряда, ассортимента и сервиса.
«Во всей этой откровенно популистской истории, которая не несет за собой никаких реальных изменений, есть только одно следствие — повышение расходов бизнеса: нужно менять вывески, менять брендинг под новый нейминг, согласовывать все эти вывески и фасады с администрациями. Сплошные поборы на ровном месте, не запланированные для большинства и не нужные им расходы на маркетинг», — заявил Сергей Балакирев.
Маркетолог также выступил против запрета слова «sale», отметив, что оно емкое и давно понятное всем.
«Не будет sale — будет что? Рас-про-да-жа. Удобнее стало? Что чисто технически удобнее поставить на витрину: sale или «распродажа»? Запреты дают совокупность сложностей на ровном месте», — сказал эксперт.
Владелица крафтовой пекарни-кафе OMB Ольга Лавренюк также негативно оценивает нововведение. Она заранее подготовилась, запатентовав товарный знак три года назад.
«На самом деле этот законопроект долго готовили, нас предупреждали о нем, поэтому мы заранее подготовились и три года назад запатентовали свой товарный знак. Я спокойно к этому отношусь, потому что всё в мире меняется, и, к сожалению, многое перестает зависеть только от нас. Но то, что предпринимателей обязали за свой счет, с огромными вложениями менять вывески, — это, конечно, больно и неприятно. Когда был узнаваемый бренд на английском языке, и вдруг пришлось полностью менять всё, это своего рода перезагрузка. Многим больно, но кто-то пошел в эту боль», — пояснила Ольга.
При переводе названий на русский язык вывески магазинов и кафе могут приобрести новый облик, например, получив описательные русскоязычные наименования.




















